Arancie vagy arance? – olasz nyelvtan mélyebb bugyrai
Vannak olyan részei az olasz nyelvtannak, amelyek még az olaszoknak is gondot okoznak néha. (De hát melyik nyelvben nincs ez így…?) A következő kérdés is ilyen.
Tehát: egy –CIA-ra végződő szónak hogyan képezzük a többes számát? –CIE vagy csak –CE lesz a vége?
A válasz: attól függ. 🙂
-CIE -re végződő többes számú olasz szavak
Ha a „C” előtt magánhangzó van, akkor marad az „i” is, tehát a végződés: -CIE.
Példák:
- la camicia – le camicie (ing)
- la fiducia – le fiducie (bizalom)
Ha az “i”-re esik a szóhangsúly, akkor is mindenképpen megtartjuk.
Példa:
- la farmacia – le farmacie (gyógyszertár)
-CE -re végződő többes számú olasz szavak
Ha a „C”-t mássalhangzó előzi meg, akkor az „I” kiesik, tehát –CE lesz a szó vége.
Példák:
- l’arancia – le arance (narancs)
- la bilancia – le bilance (mérleg)
- la doccia – le docce (zuhany, zuhanyzó)
A „G” betűvel ugyanez a helyzet, azaz a –GIA-ra végződő olasz szavak többes számánál ugyanez a szabály érvényes.
arancia
További sok-sok példa ezen a két olasz oldalon található:
http://www.manuscritto.it/la_i.html
és
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=3943&ctg_id=93
Zoltán, jók a példák, csak pár elírás van bennük, a biztonság kedvéért leírom helyesen:
la pioggia – le piogge
la faccia – le facce
la bugia – le bugie (itt hangsúlyos az i)
Viktikének: alapvetően az a nyelvtanilag helyes változat, amit leírtam. Igen, az utóbbi időben már a “helytelen” változat is elfogadott helyenként.
Arance
arancia
arancie
A -scia, – a gia, a -cia végű főnevek és mellénevek a többes-számban kijtik az “i-t”. Kivétel, ah a az “i” hangsúlyos, akkor nemcsak ki kell írni, hanem ki is kell mondani: lo zoi – gli zii, l’occhio – gli occhi)!
l’arancia – le arance
la piggia – le piogge
la facca – le facce
liscia
arancie……
Szilvi bejegyzéséhez szólnék hozzá..
a bőrönd (la valigia) többes száma le valige-ként is elfogadott!
vagyis la valigia – le valige / le valigie
A -scia, -gia, -cia végű főnevek, melléknevek a többesszámban az i-t kiejtik, kivétel, ha hangsúlyos, mert akkor ki kell írni és mondani is!
la pioggia – le pigge (az eső)
la farmacia – le farmacie (a gyógyszertár)
la bugia
la valigia – le valigie = bőrönd
SBAGLIA