Olasz önéletrajz
Ha olaszországi munkát szeretnél megpályázni, a legfontosabb dolog, amire szükséged lesz, egy olasz nyelvű önéletrajz. Egyes pályázatok, ösztöndíjak anyagához is kell olasz önéletrajz, így most ehhez adok segítséget.
Milyen formátumú önéletrajzot használnak Olaszországban?
Használják az amerikai típusú önéletrajzot, de gyakori az Europass önéletrajz használata is. Az Europass-t talán könnyebb is megírni, mert kötött a forma, a pontjai, a kifejezések, így ezzel nagyon nem fogsz mellényúlni. Most erről lesz szó.
Ezen a linken találsz egy mintát az olasz önéletrajzra:
A linkre kattintva PDF formátumban fog megnyílni. (Ha nincs PDF olvasó a gépeden, akkor töltsél le egyet, például az Adobe Readert.) Le is mentheted a gépedre ezt a mintát, hogy később is elő tudjad venni.
Lefordítottam a fenti olasz önéletrajz minta fő pontjait:
- Informazioni personali – Személyes adatok
- Occupazione desiderata / Settore professionale – Betölteni kívánt munkakör / Foglalkozási terület
- Esperienza professionale – Szakmai tapasztalat
- Istruzione e formazione – Tanulmányok
- Capacità e competenze personali – Egyéni készségek és kompetenciák
- Madrelingua – Anyanyelv
- Altra(e) lingua(e) – Egyéb nyelv(ek)
- Capacità e competenze sociali – Társas készségek és kompetenciák
- Capacità e competenze organizzative – Szervezési készségek és kompetenciák
- Capacità e competenze informatiche – Számítógép-felhasználói készségek és kompetenciák
- Capacità e competenze tecniche – Műszaki készségek és kompetenciák
- Capacità e competenze artistiche – Művészi készségek és kompetenciák
- Altre capacità e competenze – Egyéb készségek és kompetenciák
- Patente – Járművezetői engedély
- Firma – Aláírás
Innen pedig le tudsz tölteni egy olasz nyelvű önéletrajz sablont:
A „nyelv” oszlopból válaszd ki az olaszt, itt Openoffice és Word formátumban is le tudod tölteni. Ebben benne van minden szükséges pont, már „csak” ki kell töltened.
Na de hogyan???
Először érdemes megírnod az önéletrajzod magyar nyelven ebben a formátumban, majd utána lefordítani. Ha jól tudsz olaszul, akkor ez nem lesz gond.
Ha kezdőbb szinten vagy olaszból, akkor sem javaslom, hogy dobjad be a google fordítóba. Nem tud jól magyarul, és sok helyen értelmetlen szöveget fog kiadni. Inkább próbáld meg szótár segítségével lefordítani. Utána mindenképpen érdemes leellenőriztetni egy olasz ismerőssel vagy egy olasz tanárral, hogy minden stimmel –e.
Persze választhatod a könnyebb utat is, és egyszerűen lefordíttatod valakivel. Hossztól függően pár ezer Forintból megvan egy önéletrajz olaszra fordítása. Én is vállalok önéletrajz fordítást, illetve lektorálást, olasz anyanyelvű lektorral dolgozom. Ha érdekel, írj nekem az anna@olasz-nyelvlecke.hu címre!
Szia Anna!
Nekem egy komplett önéletrajzra lenne szükségem, amit el tudok küldeni Olaszországba Nyelvtudást nem igényel az állás, azonban elkezdem “ismerkedni”, az olasz nyelvvel. Ott is szükséges a motivációs levél is.(?) Magyarul is megírhatnám, mert dolgozik kint magyar anyanyelvű hölgy.Tusz nekem segíteni?
Szia Móni!
Az, hogy a magyar munkáltatók melyik nyelvvizsgát fogadják el, nagyon változó (kb. “ahány ház, annyi szokás”). Azért egyre inkább jellemző, hogy a valós nyelvtudásra kíváncsiak, ha a munkához valóban szükség van a nyelvre, akkor a papírjaid helyett feltesznek pár kérdést olaszul.
Kommunikáció központúbb nyelvvizsga a CELI, ez nemzetközileg elismert nyelvvizsga, itt van róla rövid leírás: http://www.nyelvcenter.hu/exams.php?page=exam&examid=36
(Láttam az email-edet is, most itt válaszolok :))
Ui.: hamarosan írok egy bejegyzést az Magyarországon tehető olasz nyelvvizsgákról.
Szia Anna!
Olasz nyelvvizsgával kapcsolatban szeretnék érdeklődni: alapfokú olasz Origós vizsgám van, szeretnék középfokon nyelvvizsgázni, de inkább kommunikációközpontúbb vizsgában gondolkodom, ugyanis a nyelvtan nem erősségem.
Tudnál ajánlani olyan nyelvvizsgaközpontot, amit a magyar munkáltatók is elfogadnak?
Köszönöm
Móni